Aucune traduction exact pour اسعار التبادل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe اسعار التبادل

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En plus de fournir aux pays asiatiques les ressources dont ils ont besoin, le Fonds sert de garantie contre les fluctuations imprévisibles des taux de change sur les marchés financiers internationaux.
    ولن يوفر هذا الصندوق الموارد اللازمة للبلدان الآسيوية عند الحاجة فحسب، بل سيعمل أيضا كضمانة ضد التقلبات غير المتوقعة في أسعار التبادل في الأسواق المالية الدولية.
  • Face à des marchés relativement atones, à l'instabilité des prix et à la détérioration des termes de l'échange, l'investissement a chuté à nouveau, la diversification s'est arrêtée et la productivité n'a pas progressé.
    وإزاء ركود الأسواق نسبياً وتقلب الأسعار وانخفاض معدلات التبادل التجاري، حدث مزيد من الهبوط في الاستثمارات وتباطأت عملية التنويع وظلت الإنتاجية راكدة.
  • Au Pakistan, nous avons adopté plusieurs modalités pour ce faire, comme l'utilisation de subventions de l'étranger pour éponger notre dette ancienne la plus élevée, ainsi que des échanges de taux d'intérêt, l'établissement de droits de propriété pour les pauvres et la création d'un fonds de développement humain grâce à un partenariat entre les secteurs public et privé.
    وقد اعتمدنا في باكستان أساليب عديدة لتحقيق ذلك الغرض، مثل استغلال منح المساعدة الخارجية من أجل تسديد أكثر ديوننا كُلفة، وتبادل أسعار الفائدة، وإصدار صكوك الملكية للفقراء، وإنشاء صندوق للتنمية البشرية عن طريق شراكة بين القطاعين العام والخاص.
  • Un nombre appréciable d'entre eux, pour la plupart africains, ont pâti de la dégradation des termes de l'échange et de la très forte instabilité des cours mondiaux et subissent à présent une baisse de leur part dans le commerce mondial.
    وقد عانى عدد كبير من هذه البلدان، أغلبها في أفريقيا، من تفاقم شروط التبادل التجاري والأسعار العالمية شديدة التقلب، كما أنها تشهد حاليا تراجعا في حصتها من التجارة العالمية.
  • Les pays en développement qui exportent des produits agricoles continuent de se heurter à des prix faibles et, du fait des hausses des prix des articles manufacturés et des oléagineux, les termes de l'échange se sont généralement détériorés pour eux au cours des deux dernières années.
    ومن ثم ما زالت البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية الزراعية تواجه انخفاض الأسعار، وحيث تراجعت شروط التبادل التجاري الخاصة بها بصورة عامة على مدى السنتين الماضيتين بسبب الزيادات الحاصلة في أسعار المصنوعات والزيوت.
  • • Ouvrir immédiatement à toutes les exportations, en provenance des pays les moins avancés et à destination des marchés des pays développés aussi bien que des pays en développement qui en ont les moyens, l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota, et aider ces pays les moins avancés à éliminer les obstacles à l'offre de même qu'à mettre fin à l'instabilité des cours des produits et des termes de l'échange;
    • أن نوفر سبل الوصول فورا وبدون رسوم جمركية أو تحديد حصص بالنسبة لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا، إلى أسواق البلدان المتقدمة وكذلك إلى أسواق البلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بذلك؛ وأن ندعم جهودها للتغلب على ما يصادفها من عقبات في جانب العرض وكذلك على تذبذب أسعار السلع وشروط التبادل التجاري
  • Il faut donc que les pays en développement aussi bien que la communauté internationale accordent une attention particulière à ce secteur, notamment en apportant une aide au développement, en réformant le système commercial multilatéral, en assurant des conditions concurrentielles sur les marchés des produits de base, et en luttant contre l'instabilité des prix et la détérioration des termes de l'échange, tant par des mesures gouvernementales que par des instruments fondés sur le marché.
    ومن ثم ينبغي أن يحظى هذا القطاع باهتمام خاص من البلدان المتقدمة النمو ومن المجتمع الدولي على السواء، ولا سيما من خلال توفير المساعدات الإنمائية، وإصلاح نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف، وتهيئة أوضاع تكفل المنافسة في أسواق السلع الأساسية، والتغلب على تقلبات الأسعار وتدني معدلات التبادل التجاري من خلال إجراءات حكومية وأدوات مستندة إلى آليات السوق.
  • Une attention spéciale devra être accordée aux marchés intérieurs et internationaux des produits de première nécessité qui ont un impact direct sur les revenus et le pouvoir d'achat des pauvres; L'atténuation de pauvreté passe par un développement soutenu du secteur des produits de base, qui reste la clef de voûte de l'économie de nombreux pays en développement pour ce qui est des revenus, de l'épargne et des recettes en devises, ainsi que de l'emploi et des moyens de subsistance, en particulier des pauvres et des femmes.
    لذلك ينبغي لكل من البلدان النامية والمجتمع الدولي إيلاء عناية خاصة بهذا القطاع، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة الإنمائية، وإصلاح النظام التجاري المتعدد الأطراف، وضمان شروط المنافسة في أسواق السلع الأساسية، ومعالجة عدم استقرار الأسعار وتدهور شروط التبادل التجاري من خلال إجراءات حكومية وأدوات قائمة على السوق.
  • Nous soulignons la nécessité de renforcer les activités du deuxième Compte du Fonds commun pour les produits de base en vue d'appuyer les initiatives visant à renforcer les capacités des pays qui dépendent de ces produits afin de leur permettre de diversifier les exportations et de développer le commerce Sud-Sud, et ce, par le biais d'une aide financière et technique internationale pour diversifier les activités économiques, assurer une gestion durable des ressources et prendre en charge la question des fluctuations des prix des produits de base et de la détérioration des termes de l'échange.
    وإننا نؤكد الحاجة إلى تعزيز الأنشطة المشمولة في الحساب الثاني في الصندوق المشترك للسلع دعماً لأنشطة بناء القدرات في البلدان التي تعتمد على السلع، وذلك بهدف تنويع صادراتها وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب من خلال المساعدة المالية والتقنية، والمساعدة الدولية للتنويع الاقتصادي، والإدارة المستدامة للموارد، كما نؤكد الحاجة إلى معالجة تقلب أسعار السلع وهبوط معدلات التبادل التجاري.